(英詞)
Let Us Praise the Lord
- Words by John Milton (*)
- Let us with a gladsome mind
Praise the Lord, for he is kind:
For his mercies aye endure,
Ever faithful, ever sure.
- Let us blaze his name abroad,
For of gods he is the God:
For his mercies aye endure,
Ever faithful, ever sure.
- All things living he doth feed;
His full hand supplies our need,
For his mercies aye endure,
Ever faithful, ever sure.
- He his remnant small doth bless
With the robe of righteousness:
For his mercies aye endure,
Ever faithful, ever sure.
* Verse 4 is added by WT
|
(試訳)
「いざ主を賛美せん」
− ジョン・ミルトンによる詞 (※)
- さあ、喜ばしい思いを抱いて
主を賛美しよう。主は親切な方だから。
主の憐れみは常に変わることなく、
確かに永続するから。
- さあ、主の御名をふれ告げよう、
主は神々の神だから。
主の憐れみは常に変わることなく、
確かに永続するから。
- 主は生けるもの全てを養ってくださる。
御手を尽して我等の必要を満たされる。
主の憐れみは常に変わることなく、
確かに永続するから。
- 主はその残りの者を祝福し、
義の上衣で覆ってくださる。
主の憐れみは常に変わることなく、
確かに永続するから。
※ 第4節は某教団による付加
(参考) Wikia: Watchtower Classic Library
「エホバに感謝せよ」 (日本語歌詞。『灯台』 1930年9月)
|