※ このページでの 「現行」・「現在」 は 1984年版歌集が基準です。

野次馬する頁表紙2. 1984年版歌集各曲解説2-2-A. 歌詞・曲ともに 1928年版まで遡る歌48番の歌


1928年版歌集 63番の歌詞   ※ 太字は 1984年版の歌詞と合致する文言。 [PNG] [曲MIDI]

(英詞)
Give Praise to Jehovah
- Words by Mary C. Jewell

  1. Give praise to Jehovah!
    'Tis nothing of thine -
    This Light that is shining,
    With glory divine.
    Thou hast nothing worthy,
    Thou did'st not receive
    From God,
    thy Creator.
    To Him honor give.
  2. Set him e'er before thee;
    Keep self out of sight.
    So shalt thou shine for him
    With heav'n's radiant light.
    Walk e'er in His presence,
    Give God the first place,
    Endeavoring always
    His leading to trace.
  3. Go forth with rejoicing
    Heaven's comfort to strew;
    Give thanks for each service
    He giveth to do.
    Give praise to Jehovah;
    His Kingdom proclaim,
    Till earth
    's teeming millions
    Shall honor His Name.

(試訳)
「エホバに誉れを帰せよ」
− Mary C. Jewell 作詞

  1. エホバに誉れを帰せよ!
    それはあなた (人間) のものではない −
    神の栄光と共に
    輝くこの光は。
    あなたが持っている大切な物で
    創造者なる神から
    頂かなかったものは一つもない。
    神にこそ誉れを帰せよ。
  2. 神を常に目の前に置け、
    自分のことは眼中に入れないように。
    そうすれば天の燦たる光を受けて
    神のためにあなたは輝くだろう。
    常に神の み前に歩み、
    神を第一にし、
    み導きに付き従うよう
    常に努力せよ。
  3. 歓びつつ進め、
    天の慰めを (人々に) ふりかけるために。
    神が命じ給う業
    ひとつひとつに感謝せよ。
    エホバに誉れを帰せよ、
    神の王国をふれ告げよ。
    地に群がる幾百万もの人々が
    み名を敬うまで。

[▲ 資料一覧へ]


1944年版歌集 17番の歌詞   ※ 太字は 1984年版の歌詞と合致する文言。 [PNG] [曲MIDI] * 1948年版改訂版

(英詞)
Giving Jehovah the Praise
(1 Corinthians 4:7)

  1. Give praise to Jehovah!
    'Tis nothing of thine,
    This light that is shining,
    With glory divine.
    Thou hast nothing worthy
    Thou didst not receive
    From God,
    thy Creator;
    To him honor give.
  2. Set him e'er before thee;
    Keep self out of sight;
    So shalt thou shine for him
    With heav'n's radiant light.
    Walk e'er in his presence,
    Give God the first place,
    Endeavoring always
    His message to place.
  3. Go forth with rejoicing,
    Heaven's comfort to strew;
    Give thanks for each service
    He giveth to do.
    Give praise to Jehovah;
    His Kingdom proclaim,
    Till earth'
    s teeming millions
    Shall honor His name.

(試訳)
「エホバに ほまれを帰す」
(コリント第一 4:7)

  1. エホバに誉れを帰せよ!
    それはあなた (人間) のものではない、
    神の栄光と共に
    輝くこの光は。
    あなたが持っている大切な物で
    創造者なる神から
    頂かなかったものは一つもない。
    神にこそ誉れを帰せよ。
  2. 神を常に目の前に置け、
    自分のことは眼中に入れないように。
    そうすれば天の燦たる光を受けて
    神のためにあなたは輝くだろう。
    常に神の み前に歩み、
    神を第一にし、
    み言葉を (人々に) 伝えるよう
    常に努力せよ。
  3. 歓びつつ進め、
    天の慰めを (人々に) ふりかけるために。
    神が命じ給う業
    ひとつひとつに感謝せよ。
    エホバに誉れを帰せよ、
    神の王国をふれ告げよ。
    地に群がる幾百万もの人々が
    み名を敬うまで。

[▲ 資料一覧へ]


1950年版歌集 14番の歌詞   ※ 太字は 1984年版の歌詞と合致する文言。 [PNG] [曲MIDI]

(英詞)
Giving Jehovah the Praise
(1 Corinthians 4:7)

  1. Give praise to Jehovah!
    It's his light divine
    That but to his glory
    Should thru you e'er shine.
    You have nothing worthy
    You did not receive
    From God,
    your Creator;
    To him honor give.
  2. Set him e'er before you;
    Keep self out of sight;

    So will you shine for him
    With heav'n's radiant light.
    Walk e'er in his presence,
    Give God the first place,
    Endeavoring always
    His message to place.
  3. Go forth with rejoicing,
    God's service to do;
    Give thanks for each priv'lege
    He offers to you.
    Give praise to Jehovah;
    His Kingdom proclaim,
    Till earth
    's teeming millions
    Will honor his name.

(試訳)
「エホバに ほまれを帰す」
(コリント第一 4:7)

  1. エホバに誉れを帰せよ!
    神の光こそは
    ただ神の栄光のために
    あなた (人間) を通じて常に輝かねばならない。
    あなたが持っている大切な物で
    創造者なる神から
    頂かなかったものは一つもない。
    神にこそ誉れを帰せよ。
  2. 神を常に目の前に置け、
    自分のことは眼中に入れないように。
    そうすれば天の燦たる光を受けて
    神のためにあなたは輝くだろう。
    常に神の み前に歩み、
    神を第一にし、
    み言葉を (人々に) 伝えるよう
    常に努力せよ。
  3. 歓びつつ進め、
    神への奉仕を行うために。
    神が下さる特権
    ひとつひとつに感謝せよ。
    エホバに誉れを帰せよ、
    神の王国をふれ告げよ。
    地に群がる幾百万もの人々が
    み名を敬うまで。

[▲ 資料一覧へ]


野次馬する頁表紙2. 1984年版歌集各曲解説2-2-A. 歌詞・曲ともに 1928年版まで遡る歌48番の歌


Comments by Entaro NAGATANI, JAPAN, 2003-2019.  著作権について
ご意見はこちらまで (ウイルス対策のため、メールアドレスは封印しました。悪しからず)