※ 現役信者の方は 「解説」 をご覧にならないよう、強く勧めます。
※ このページでの 「現行」・「現在」 は 1984年版歌集が基準です。

63番: 光を輝かせなさい (Let the Light Shine)

野次馬する頁表紙2. 1984年版歌集各曲解説2-2-A. 歌詞・曲ともに 1928年版まで遡る歌63番の歌


< 概要 >

< 解説 >

1928年版歌集以来、歌われ続けている歌の一つ。題名・歌詞ともに 後の版で多少変えられていますが、基本的には 1984年版までは同じ内容です。
1928年版の曲は明らかに音符の誤植と思われる音がありますが、1944年版で現行のメロディーとなりました。1950年版、1984年版と 2度にわたってキーダウンされています (変ロ長調 → 変イ長調 → ト長調)。
日本語の歌詞は、1984年版でようやく "字余り問題" を解消しました。

なお、2009年版の新歌集には、93番の歌 『あなた方の光を輝かせなさい』 として引き継がれました。歌詞は英語版・日本語版ともに大幅に改作され、参照聖句であるマタイ 5:16 の意味を解説したような歌詞になりました。

注釈: 某教団の曲に多い、けったいな和音進行が早くも 1928年の段階で現れています。というより、この曲の作曲者の趣味が某教団のその後の曲にも影響を与えているのでしょうね (戦後登場したほかの曲も、この作曲者の作品だったりして)。歌詞の内容は、布教活動をするよう信者を励ます歌です。

< 資料 >

1928年版 68番 「Fidelity (仮訳:忠誠)」

[PNG] [歌詞] [曲MIDI]

1944年版 22番 「Fidelity (仮訳:忠誠)」

[PNG] [歌詞] [曲MIDI (ほぼ現行)] * 1948年改訂版

1950年版 17番 「Keeping Integrity (仮訳:忠誠を守る)」

[PNG] [歌詞] [曲MIDI]

1966年版 32番 「Let the Light Shine! (光を照らせ!)」

[PNG] [歌詞] [曲MIDI]

1984年版 63番 「Let the Light Shine (光を輝かせなさい)」

英詞:Watchtower Online Library(直リンク)
邦訳:Watchtower Online Library(直リンク)

2009年版 93番 「"Let Your Light Shine" (『あなた方の光を輝かせなさい』)」

英詞(大幅改作):Watchtower Online Library(直リンク)
邦訳(大幅改作):Watchtower Online Library(直リンク)

2016年版 82番 「"Let Your Light Shine" (『光を人々の前に輝かせなさい』)」

英詞(大幅改作):Watchtower Online Library(直リンク)
邦訳(大幅改作):Watchtower Online Library(直リンク)


Comments by Entaro NAGATANI, JAPAN, 2003-2022.  著作権について
ご意見はこちらまで (ウイルス対策のため、メールアドレスは封印しました。悪しからず)