※ このページでの 「現行」・「現在」 は 1984年版歌集が基準です。

野次馬する頁表紙2. 1984年版歌集各曲解説2-2-A. 歌詞・曲ともに 1928年版まで遡る歌63番の歌


1928年版歌集 68番の歌詞   ※ 太字は 1984年版の歌詞と合致する文言。 [PNG] [曲MIDI]

(英詞)
Fidelity
- Words by Mary C. Jewell

  1. God has now commanded,
    That there
    shall be light,
    Breaking through the shadows
    Of earth's agelong night.
    From His holy temple
    Lightnings flash and shine,
    That we may be guided
    By
    the light divine.
  2. With the kingdom message,
    We go forth to spread
    Comfort for the mourners,
    Hope for e'en their dead.
    All our strength to witness
    Comes from God alone.
    He makes our commission
    To us clearly known.
  3. Set apart for service,
    Lord, we pledge to Thee,
    In the name of Jesus,
    Our fidelity.
    We, Thy chosen people,
    Will with joy proclaim
    Glory, praise and honor,
    To
    thy holy name.

(試訳)
「忠誠」
− Mary C. Jewell 作詞

  1. 神はお命じになった、
    光があるように、
    地の長夜の影を
    打ち破れ、と。
    神の聖き神殿から
    雷光が閃き輝く。
    我等が神の光に
    導かれるようにと。
  2. 王国の音信を携えて
    我等は進む。
    嘆く者に慰めを広めるため、
    死者にも希望があることを伝えるため。
    我等が証しを行う力はみな
    神おひとりが下さるもの。
    神は我等の任務を
    はっきりとお知らせになる。
  3. 我等は奉仕のために身を聖別し、
    イエスの名により、
    主よ、あなたに忠誠を
    誓います。
    我等、主の選び給う民は喜んで
    聖なるみ名への
    栄光、賛美、誉れを
    ふれ告げます。

[▲ 資料一覧へ]


1944年版歌集 22番の歌詞   ※ 太字は 1984年版の歌詞と合致する文言。 [PNG] [曲MIDI (ほぼ現行)] * 1948年改訂版

(英詞)
Fidelity
(2 Corinthians 4:6)

  1. God has now commanded
    That there
    shall be light
    Breaking through the shadows
    Of earth's agelong night.
    From his holy temple
    Lightnings flash and shine,
    That we may be guided
    By
    the light divine.
  2. With the Kingdom message
    We go forth to spread
    Comfort for the mourners,
    Hope for e'en their dead.
    All our strength to witness
    Comes from God alone;
    He makes our commission
    To us clearly known.
  3. Set apart for service,
    Lord, we pledge to thee,
    In the name of Jesus,
    Our fidelity.
    We, thy chosen people,
    Will with joy proclaim
    Glory, praise and honor
    To
    thy holy name.

(試訳)
「忠誠」
(コリント第二 4:6)

  1. 神はお命じになった、
    光があるように、
    地の長夜の影を
    打ち破れ、と。
    神の聖き神殿から
    雷光が閃き輝く。
    我等が神の光に
    導かれるようにと。
  2. 王国の音信を携えて
    我等は進む。
    嘆く者に慰めを広めるため、
    死者にも希望があることを伝えるため。
    我等が証しを行う力はみな
    神おひとりが下さるもの。
    神は我等の任務を
    はっきりとお知らせになる。
  3. 我等は奉仕のために身を聖別し、
    イエスの名により、
    主よ、あなたに忠誠を
    誓います。
    我等、主の選び給う民は喜んで
    聖なるみ名への
    栄光、賛美、誉れを
    ふれ告げます。

[▲ 資料一覧へ]


1950年版歌集 17番の歌詞   ※ 太字は 1984年版の歌詞と合致する文言。 [PNG] [曲MIDI]

(英詞)
Keeping Integrity

  1. God has now commanded
    That there
    shall be light
    Breaking thru the darkness
    Of
    earth's agelong night.
    From his holy temple
    Lightnings flash and shine,
    That we may be guided
    By
    the light divine.
  2. With the Kingdom good news
    We go forth to spread
    Comfort for the mourners,
    Hope for e'en their dead.
    All our strength to witness
    Comes from God alone;
    He makes our commission
    To us clearly known.
  3. Faithful in your service,
    Help us, Lord, to be;
    Keeping firm, unbroken
    Our integrity.

    We, your chosen people,
    Will with joy proclaim
    Glory, praise and honor
    To
    your holy name.

(試訳)
「忠誠を守る」

  1. 神はお命じになった、
    光があるように、
    地の長夜の闇を
    打ち破れ、と。
    神の聖き神殿から
    雷光が閃き輝く。
    我等が神の光に
    導かれるようにと。
  2. 王国の良いたよりを携えて
    我等は進む。
    嘆く者に慰めを広めるため、
    死者にも希望があることを伝えるため。
    我等が証しを行う力はみな
    神おひとりが下さるもの。
    神は我等の任務を
    はっきりとお知らせになる。
  3. 主よ、我等をお助け下さい。
    あなたに忠実に仕え続けられるように、
    我等の忠誠 (神に全く従う心) を
    堅く保ち続けられるようにと。
    我等、主の選び給う民は喜んで
    聖なるみ名への
    栄光、賛美、誉れを
    ふれ告げます。

[▲ 資料一覧へ]


野次馬する頁表紙2. 1984年版歌集各曲解説2-2-A. 歌詞・曲ともに 1928年版まで遡る歌63番の歌


Comments by Entaro NAGATANI, JAPAN, 2003-2022.  著作権について
ご意見はこちらまで (ウイルス対策のため、メールアドレスは封印しました。悪しからず)