< 某教団 1928年版歌集 1番〜40番の歌 >

| 1928年版TOP / 1〜40 / 41〜80 / 81〜120 / 121〜160 / 161〜200 / 201〜240 / 241〜280 / 281〜320 / 321〜337 |


■ ご注意 ■


1番 Abide, Sweet Spirit (清き御霊よ、宿り給え)
# 歌詞初行:  Abide, sweet Spirit, heav'nly Dove,
# 作詞者:  (Simon Browne 1680?-1732) 改   # 作曲者:  (Louis Bourgeois 1510?-1561)
# TUNE (メロディ名):  OLD HUNDRED   # METER (韻律):  L.M. (8.8.8.8)
# 代替メロディ:  81番87番
# 資料:  [PNG] [MIDI]
# コメント:  某教団は聖霊の人格性を認めませんが、この歌は聖霊に向かって歌われる賛歌です。同じミーター (韻律) で歌える DOXOLOGY (頌歌) 付き。より一般的な初行は、「Come, gracious Spirit, heav'nly Dove」。日本基督教団 『讃美歌』(1954年版) では 180番(詞)、4番ほか(曲)。
2番 Remember Me (我を覚え給え)
# 歌詞初行:  According to thy gracious word,
# 作詞者:  (James Montgomery 1771-1854)   # 作曲者:  (Francois H. Barthélémon 1741-1808)
# TUNE (メロディ名):  BALERMA   # METER (韻律):  C.M. (8.6.8.6)
# 代替メロディ:  83番
# 資料:  [PNG] [MIDI] [TEXT]
# コメント:  キリストに向かって歌われる賛歌。
3番 Come to Me (我に来よ)
# 歌詞初行:  Ah! when heart is heavy laden,
# 作詞者:  (英詞は John Mason Neale 1818-1866) 改   # 作曲者:  (Henry Williams Baker 1821-1877)
# TUNE (メロディ名):  STEPHANOS   # METER (韻律):  8.5.8.3
# 代替メロディ:  -
# 資料:  [PNG1],[PNG2] [MIDI]
# コメント:  キリストに付き従うよう信者に勧める歌。より一般的な初行は 「Art thou weary, art thou languid?」。「The Cyber Hymnal」 によれば、原詩は 8世紀にマルサバのステファノス (Stephen of Mar Saba) がギリシャ語で書いた由です。
4番 A Little Flock (小さき群れよ)
# 歌詞初行:  A little flock, so calls he thee;
# 作詞者:  (Horatius Bonar 1808-1889) ?   # 作曲者:  (William Henry Havergal 1793-1870)
# TUNE (メロディ名):  EVAN   # METER (韻律):  C.M. (8.6.8.6)
# 代替メロディ:  193番
# 資料:  [PNG] [MIDI]
# コメント:  「小さき群れ」 とは、信者 ("羊") の集団のこと。当時は一般キリスト教と同様、信者全員が 「小さき群れ」 でした。信者への励ましの歌。
5番 Alas! and Did My Saviour Bleed? (嗚呼、救い主は血を流し給いしや?)
# 歌詞初行:  Alas! and Did My Saviour Bleed?
# 作詞者:  (Isaac Watts 1674-1748) 改   # 作曲者:  -
# TUNE (メロディ名):  -   # METER (韻律):  8.6.8.6 + 5.6.8.6
# 代替メロディ:  -
# 資料:  [PNG] [MIDI]
# コメント:  キリストは人類ひとりひとりのために死んでくださった、と称える歌。原詩はアイザック・ワッツによる有名な賛美歌のようですが、独自のコーラス (リフレイン) が追加されています。チューン名は明記されておらず、不明です。日本基督教団 『讃美歌』(1954年版) では 138番、『讃美歌21』 では 298番 「ああ主は誰がため」 (詞。曲は BALLERMA。)
6番 All Hail (イエスの御名の力を称えて)
# 歌詞初行:  All hail the pow'r of Jesus' name!
# 作詞者:  (Edward Perronet 1726-1792) 改   # 作曲者:  Tr. Parch. W. Evans (James Ellor 1819-1899)
# TUNE (メロディ名):  DIADEM   # METER (韻律):  8.6.6.8 + chorus + 6
# 代替メロディ:  257番
# 資料:  [PNG] [MIDI]
# コメント:  ストレートなキリスト賛歌。コーラス部分は4部に分かれて掛け合いながら歌います(今の某教団には歌うのは無理?)。日本福音連盟 『聖歌』(1958年版) では 180番、『新聖歌』(2001年版) では 5番 「み使いよ伏して」 (詞・曲とも)。日本基督教団 『讃美歌』(1954年版) では 162番・163番 (詞)、『讃美歌21』 では 13番 (詞)。
7番 All People that On Earth do Dwell (よろずの国びと)
# 歌詞初行:  All people that on earth do dwell
# 作詞者:  (the Anglo-Genevan Psalter 1561)   # 作曲者:  (Louis Bourgeois 1510?-1561)
# TUNE (メロディ名):  OLD HUNDRED   # METER (韻律):  L.M. (8.8.8.8)
# 代替メロディ:  42番
# 資料:  [PNG] [MIDI]
# コメント:  詩編100編に基づく歌。1番と同じメロディ。「OLD HUNDRED」 というチューン・ネームの由来は、この歌詞に付けられた曲だから。日本基督教団 『讃美歌』(1954年版) では 4番。
8番 All the Way My Saviour Leads Me (救い主は何処までも導き給う)
# 歌詞初行:  All the way my Saviour leads me;
# 作詞者:  Fanny J. Crosby (1820-1915)   # 作曲者:  (Robert Lowry 1826-1899)
# TUNE (メロディ名):  -   # METER (韻律):  -
# 代替メロディ:  -
# 資料:  [PNG1],[PNG2] [MIDI]
# コメント:  キリストへの信頼を表明する歌。作詞者は多作で有名な賛美歌作者。日本福音連盟 『聖歌』(1958年版) では 590番、『新聖歌』(2001年版) では 340番 「救い主イエスと」。
9番 A Mighty Fortress is Our God (神はわがやぐら)
# 歌詞初行:  A mighty fortress is our God,
# 作詞者:  Martin Luther (1483-1546、英訳は Frederic Henry Hedge 1805-1890による) 改   # 作曲者:  (Martin Luther 1483-1546)
# TUNE (メロディ名):  EIN' FESTE BURG   # METER (韻律):  -
# 代替メロディ:  -
# 資料:  [PNG] [MIDI]
# コメント:  宗教改革者マルティン・ルターによる有名な賛美歌。曲は 4拍子の編曲版によっています。第2節でキリストを 「Lord Sabaoth (万軍の主)」 と呼ぶ箇所は、「Mighty God (力ある神)」 に変えられています。第3節は、元詞 (英訳) の第3節前半と第4節後半を合体させたものです。
10番 Arise! Arise! Ye Saints of God! (いざ立て、神の聖徒ら)
# 歌詞初行:  Arise! Arise! Ye Saints of God,
# 作詞者:  Jessie G. Herr★   # 作曲者:  Jessie G. Herr★
# TUNE (メロディ名):  -   # METER (韻律):  C.M.D (8.6.8.6.8.6.8.6)
# 代替メロディ:  16番22番
# 資料:  [PNG] [MIDI]
# コメント:  信者による歌で、1966年版歌集までは収録されていましたが、なぜか 1984年版で削除されました。今は歌われていません。→ 1966年版 3番の歌 参照。

(↓ ここから下も、いずれ歌情報を追加します ↓)

11番 Arise, Jehovah God, Arise! (エホバ神よ、起ち給え!)
# 歌詞初行:  Arise, Jehovah God, arise!
# TUNE (メロディ名):  STEPHENS   # METER (韻律):  C.M. (8.6.8.6)
12番 Arm of the Lord, Awake, Awake! (主の御腕よ、覚めよ、覚めよ!)
# 歌詞初行:  Arm of the Lord, awake, awake!
# TUNE (メロディ名):  SAMSON   # METER (韻律):  L.M. (8.8.8.8)
13番 Good Tidings (良きおとずれ)
# 歌詞初行:  As the world around was sleeping,
# TUNE (メロディ名):  ANGEL'S SONG   # METER (韻律):  8.7.8.7
14番 Moses and the Lamb (モーセと子羊の歌)
# 歌詞初行:  Awake! and sing the song
# TUNE (メロディ名):  DOVER   # METER (韻律):  S.M. (6.6.8.6)
15番 Jerusalem, Awake! (エルサレムよ、目覚めよ!)
# 歌詞初行:  Awake, Jerusalem, awake!
# TUNE (メロディ名):  TRURO   # METER (韻律):  L.M. (8.8.8.8)
16番 Awake, My Soul (めさめよ、わがたま)
# 歌詞初行:  Awake, my soul, stretch ev'ry nerve,
# TUNE (メロディ名):  CHRISTMAS   # METER (韻律):  C.M. (8.6.8.6)
17番 His Loving Kindness (主のいつくしみ)
# 歌詞初行:  Awake, my soul, to joyful rays,
# TUNE (メロディ名):  -   # METER (韻律):  8.8.8.8.8.8
18番 Wondrous Grace (驚くべき御恵み)
# 歌詞初行:  Behold, what wondrous grace
# TUNE (メロディ名):  ST.THOMAS   # METER (韻律):  S.M. (6.6.8.6)
19番 Blessed Bible (恵み受けし聖書よ)
# 歌詞初行:  Blessed Bible, precious Word!
# TUNE (メロディ名):  MERCY   # METER (韻律):  7.7.7.7
20番 Christian Fellowship (クリスチャンの交わり)
# 歌詞初行:  Blest be the tie that binds
# TUNE (メロディ名):  DENNIS   # METER (韻律):  S.M. (6.6.8.6)
21番 The Year of Jubilee (ヨベルの年)
# 歌詞初行:  Blow ye the trumpet, blow
# TUNE (メロディ名):  LENOX   # METER (韻律):  H.M. (6.6.6.6.8.8.8)
22番 Hope's Consummation (希望の完成)
# 歌詞初行:  Bride of the Lamb, awake! awake!
# TUNE (メロディ名):  STEPHENS   # METER (韻律):  C.M. (8.6.8.6)
23番 Call Jehovah Thy Salvation (エホバをおのが救いと呼べ)
# 歌詞初行:  Call Jehovah thy salvation,
# TUNE (メロディ名):  TRUST   # METER (韻律):  8.7.8.7
24番 Always Rejoicing (常に喜ぶ)
# 歌詞初行:  Children of the heav'nly King,
# TUNE (メロディ名):  NUREMBERG   # METER (韻律):  7.7.7.7
25番 All to Thee (全てを汝に捧げん)
# 歌詞初行:  Christ gave his life for me,
# TUNE (メロディ名):  (KENOSIS あるいは SACRIFICE)   # METER (韻律):  6.6.6.6.8.6
26番 Dawing Day (日は明けゆく)
# 歌詞初行:  Christian, the morn breaks sweetly o'er thee,
# TUNE (メロディ名):  DAY DAWN   # METER (韻律):  9.8.9.8.9.8.9.8
27番 Christ is Come! (キリストは到来せり!)
# 歌詞初行:  Christ is come! now let creation
# 作詞者:  -   # 作曲者:  Jessie G. Herr★ (Copyright 1905)
# TUNE (メロディ名):  -   # METER (韻律):  8.7.8.7 + 6.7.6.7
28番 Loud Hosannas to Jehovah (エホバにホザナを高らに歌わん)
# 歌詞初行:  Christ, once laid the sure foundation,
# 作詞者:  -   # 作曲者:  Adapted from Handel
# TUNE (メロディ名):  -   # METER (韻律):  8.7.8.7.8.7.8.7
29番 The Prospect (展望)
# 歌詞初行:  Come, all ye saints, to Pisgah's mountain,
# TUNE (メロディ名):  -   # METER (韻律):  9.8.9.8.9.8.9.8
30番 Christ's Resurrection (キリストの復活)
# 歌詞初行:  Christ, the Lord, is ris'n today,
# TUNE (メロディ名):  ALETTA   # METER (韻律):  7.7.7.7
31番 Renewed Devotedness (献身の誓いを新たに)
# 歌詞初行:  Come, let us anew our journey pursue,
# TUNE (メロディ名):  NEW YEAR'S HYMN   # METER (韻律):  10.5.11.10.5.11 (irregular)
32番 The Privilege of Prayer (祈りの特権)
# 歌詞初行:  Come, my soul, thy suit prepare;
# TUNE (メロディ名):  HORTON   # METER (韻律):  7.7.7.7
33番 Full Salvation (完全なる救い)
# 歌詞初行:  Come, sing the gospel's joyful sound,
# TUNE (メロディ名):  -   # METER (韻律):  8.6.8.6 + 6.6.6.6
34番 Come, Sound His Praise Abroad (いざ主の賛美を響かせよ)
# 歌詞初行:  Come, sound his praise abroad,
# TUNE (メロディ名):  -   # METER (韻律):  S.M. (6.6.8.6)
35番 Boundless Grace (限りなき御恵み)
# 歌詞初行:  Come, thou fount of ev'ry blessing,
# 作詞者:  (Robert Robinson 1735-1790) 改   # 作曲者:  (John Wyeth? 1770-1858)
# TUNE (メロディ名):  NETTLETON   # METER (韻律):  8.7.D (8.7.8.7.8.7.8.7)
# 代替メロディ:  158番
# 資料:  [PNG] [MIDI]
# コメント:  音楽研究家の安田寛氏は、このメロディについて、「明治の日本人に三拍子リズム (タタタンタン) を知らしめた曲」 として度々言及しています。日本福音連盟 『聖歌』(1958年版) では 273番 「いのちのいずみに」 (詞・曲) 及び 292番 (曲のみ)、『新聖歌』(2001年版) では 171番 (曲のみ)。
某教団版の歌詞は、第2節全体と第3節後半がオリジナルのようです。原詩でも第2節でイエスが He (彼) 扱いですが、キリストに向かって歌われる歌と解釈されています。しかし、某教団版は、エホバ神に向かって歌う歌に変えられています (第3節末尾で、キリストが thine Anointed [あなたの油注がれた方] と呼ばれています)。
36番 Come, Ye Disconsolate (悩む者よ、疾く起ちて)
# 歌詞初行:  Come, ye disconsolate! where'er ye languish,
# TUNE (メロディ名):  COME, YE DISCONSOLATE   # METER (韻律):  11.10.11.10
37番 God is Love (神は愛なり)
# 歌詞初行:  Come, ye that know and love the Lord,
# TUNE (メロディ名):  MANOAH   # METER (韻律):  C.M. (8.6.8.6)
38番 Let Praise Abound (賛美を満ち溢れさせよ)
# 歌詞初行:  Come, ye that love the Lord,
# TUNE (メロディ名):  KENTUCKY   # METER (韻律):  S.M. (6.6.8.6)
39番 Awake from Thy Sadness (悲しみより覚めよ)
# 歌詞初行:  Daughter of Zion! awake from thy sadness!
# TUNE (メロディ名):  RICHLAND   # METER (韻律):  11.11.11.11
40番 Awake, Put On Thy Strength, O Zion (シオンよ覚めよ、力を衣よ)
# 歌詞初行:  Daughter of Zion, from the dust
# TUNE (メロディ名):  LONDON NEW   # METER (韻律):  C.M. (8.6.8.6)

再読み込み


| 1928年版TOP / 1〜40 / 41〜80 / 81〜120 / 121〜160 / 161〜200 / 201〜240 / 241〜280 / 281〜320 / 321〜337 |


< 更新履歴 >

2019年 2月 6日
画像・MIDIの置き場所を変更。
2005年 7月17日
35番の歌の曲情報・資料を追加。
2005年 7月14日
1番〜10番までの歌の曲情報・資料を追加。
2005年 6月25日
初出。

「1. 某教団賛美歌集の歴史概説」 へ戻る


Copyright (c) 2005-2019 Entaro NAGATANI, JAPAN.
ご意見はこちらまで